Later this spring, an entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada’s Arctic, will. Bible resources for Inuktitut. Links to websites containing the Bible in Inuktitut sorted by popularity Other resources for the Bible in the Inuktitut Language. It has taken an un-Genesis-like 34 years to create, but Inuit communities in Canada’s Eastern Arctic can now read the complete Bible in their.

Author: Grorisar Arabar
Country: Azerbaijan
Language: English (Spanish)
Genre: Sex
Published (Last): 7 March 2010
Pages: 28
PDF File Size: 5.94 Mb
ePub File Size: 14.13 Mb
ISBN: 959-2-97964-727-4
Downloads: 20104
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Meztizshura

For more information on copyright conditions inuktiutt to apply, visit http: Wiens, “I’m sure we will find errors. If you are looking to give feedback on our new site, please send it along to feedback globeandmail.

When the translators encountered items for which there is no Inuktitut term — such as pomegranates and camels — they borrowed the English word. Compatibility Requires iOS 7.

It offers a distraction free reading mode that allows you to focus on the text alone and a simple interface for browsing and reading the Bible.

We are on hour call. The really difficult words, said Rev. Developer Website App Support.

Inuit Christians longed for a complete Bible, Arreak said. Non-subscribers can read and sort comments but will not be able to engage with them in any way. Canon Jonas Allooloo, who was with the translation team since its inception.

That’s a very affirming moment. Read most recent letters to the editor.

Translation makes Bible available to Inuktitut speakers – The Globe and Mail

Article text size A. For one, there are no words in Inuktitut for “goat,” “sheep” or “camel. Portions of the Old and New Testaments have been translated into more than 2, languages.


Plains Cree – kihci masinahikan. Begun inthe massive task marks the first time in Canada that a translation of the whole Bible was accomplished entirely by native speakers of the language rather than by white missionaries.

Wiens also believes the finished product will help sustain the language. In most Nunavut churches, services are conducted solely in Inuktitut — even if the Bibles are still in English.

As far back as the s, the Labrador Inuit were reading Inuktitut scripture translated by German missionaries.

If you want to write a letter to the editor, please forward to letters globeandmail. This is a space where subscribers can engage with each other and Globe staff. The Deuteronomic notion inukktitut love God, follow the law and live — accords very well with the Inuit belief that if you break those laws, there are consequences.

The Bible in Inuktitut

Log in Subscribe to comment Why do I need to subscribe? Jonah Allooloo, an Inuk priest and canon of the Anglican Church of Canada who worked on the Inuktitut project from the start, “but you’ll never learn to think the way these people do.

Find Onuktitut Post on Facebook.

We aim to create a safe and valuable space for discussion and debate. The Hebrew word ruachhe notes, which means spirit or wind, is very close to the Inuktitut word aniniqbibl translates as breath or life force.

God is finally speaking in their language. The project was launched by Eugene Nida, an Oklahoma-born linguist famous as the father of modern Bible translation. Later this spring, an entire Bible in Inuktitut, the language of Inuit people and the most widely spoken aboriginal tongue in Canada’s Inukittut, will be dedicated at an igloo-shaped church in Nunavut, an autonomous region carved out of the Northwest Territories in Copyright acknowledgement must in all cases appear on the title or copyright page.


He died last year at the age of Commenters who bibe violate community guidelines may be suspended, causing them to temporarily lose their ability to engage with comments. Sign In Sign Up.

House Democrats introduce plan to reopen U. The Old Testament took so long because Allooloo and the project’s translation coordinator, retired Anglican Bishop Benjamin Arreak, worked on it for only one or two months of the iniktitut.

The writing system used in Inuktitut is vible on the syllabic writing originally developed by James Evans for Cree speakers, which was later adapted and introduced to the Inuit by Edmund Peck. Description Inuktitut Bible Reader is a beautiful way to read the Bible in Inuktitut on your iPhone or iPad that puts reading quality first. However, the Bible was printed in Latin characters — not the syllabics used across Nunavut and Northern Quebec.

During the translation process, “people were saying,’If there are rough drafts, can I have a printout? Quickly switch to night mode with two taps on the screen or change the font size to match your reading preference. It is one of the official languages in the Nunavut territory along with English. The complete Bible was published in and dedicated in the new Cathedral in Iqaluit on June 3,