Jorge Luis Borges. FUNES THE MEMORIOUS. I remember him (I have no right to utter this sacred verb, only one man on earth had that right and he is dead). Funes el Memorioso has ratings and 21 reviews. Paty said: HOW CREEPY WAS THIS!?!?!?!?!? I need to talk to someone:O Funes is so lost due to his abi. / Jorge Luis Borges read as a direct narrative of novelistic events, and also in another way. The heterogenous census of the authors whom I con-.
|Published (Last):||27 September 2011|
|PDF File Size:||8.23 Mb|
|ePub File Size:||17.48 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Funes el Memorioso
Unable to walk, confined memoriosso his home, he finds his sensibility and his memory have become absolute. Borges’s fiction reads like a magic incantation. Further Skywriting on this topic. O Funes is so lost due to his ability to remember each and every detail of his life and this short story had me freaking like no other read has ever had Jill Pricealong with 10 others, can remember with great accuracy most days of their lives starting from the average age of My favourite passage from the story, in memorjoso Irby translation, reads memorioeo follows:.
He reasoned or felt that immobility was a small price to pay. Sep 20, Marian Balza rated it liked it. Later, when the narrator inquired what had become of Funes, he was told that fubes latter “had been thrown by a wild horse at the San Francisco ranch, and that he been hopelessly crippled” Muchas interpretaciones se pueden hacer, pero tal vez una inquietante es que el relato invita a reflexionar sobre la memoria.
Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. He then applied this mad principle to the other numers. He was a target of political persecution during the Peron regime, and supported the military juntas that overthrew it.
Funes the Memorious (Funes el Memorioso)
Funes was, “let us not forget, almost incapable of general, platonic ideas. Borges returns to Buenos Airesthen in comes back to Fray Bentos, intending to relax and study some Latin. Borges shows how it would be to live remembering every details in your life without living anymore.
This sentence bofges the turn of the paragraph. May Learn how and when to remove this template message.
Funes the Memorious
Di Giovanni would continue to work on translations of Borges for E. Plus, it is not clear, how much he was an observer and how much he identified with what he was? In lieu of five hundred, he would say nine [italicized in original]” From Fray Bentos, living in Buenos Aires, and already possessing an acute sensibility, he suffers a horse-riding accident as a youth which leaves him hopelessly paralysed.
The edition of Labyrinthsedited and with translations by Donald A.
Funes had a synesthetic memory, similar to Solomon Shereshevski described by Luria, and both had difficulties generalizing and reasoning. It is at this point that the saga of Funes the memorious begins. He noted the progress of death, of moisture. In the overly replete world of Funes, there were nothing but details.
Thus was he liberated afterwards?
The translations by Irby and Hurley of the passage above may be closely compared. Partly because he does indeed write beautifully, and partly because sometimes his Spanish vocabulary goes right over my head: Irby, published by New Memoriioso.
Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. D This short story tells us about a guy who became paralyzed while simultaneously gaining some super-human abilities.
Lu rated it liked it Oct 09, More, some of his earliest literary endeavours were in the realm of translation. With perfect perception, like Funes’s, our reasoning becomes unnecessary. A poor, ignorant young boy in the outskirts of a small town, he is hopelessly limited in his possibilities, but says Borges his absurd projects reveal “a certain stammering greatness”. Refresh and try again. Sep 30, Carmenza Uribe rated it it was amazing Shelves: Borges correctly points out to him that this is precisely the opposite of a system of enumeration, but Funes is incapable of such understanding.
To ask other readers questions about Funes el Memoriosoplease sign up.
English Translations of ‘Funes the Memorious’ by Borges
Thanks for telling us about the problem. His own face in the mirror, his own hands, surprised him on every occasion… Funes could continuously make out the tranquil advances of corruption, of caries, of fatigue. He had not written it down, since anything he thought, even once, remained ineradicably with him.
So generally I avoid short stories, but this one I’ve read to make progress with my Spanish. It possesses a rhythm and a humour which, funfs my opinion, other English translations of the story do not match. Y con todo ello estamos perdiendo algo poderoso y profundamente humano: Apr 22, Maria rated it liked it. Funes sits borhes a dark room and goes over the events in his past.
Moreover, this lifestyle seems annoying: This page was last edited on 24 Septemberat The translation of El libro de los seres imaginarios was completed in May, and published by E. Kerrigan translates the above passage: Funes, we are told, is incapable of Platonic ideas, of generalities, of abstraction; his world is one of intolerably uncountable details.
Not alike was his thinking. The narrator claims that this prevents abstract thought, given that induction and deduction rely on this ability.