Buy Wojna polsko-ruska pod flaga bialo-czerwona by Dorota Maslowska (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free. Wojna polsko ruska pod flaga bialo czerwona by Dorota Maslowska, , available at Book Depository with free delivery worldwide. Wojna polsko-ruska pod flaga bialo-czerwona by Dorota Maslowska, , available at Book Depository with free delivery.

Author: Volrajas Zolotaur
Country: Mexico
Language: English (Spanish)
Genre: Medical
Published (Last): 14 April 2018
Pages: 123
PDF File Size: 8.87 Mb
ePub File Size: 2.60 Mb
ISBN: 652-7-59847-339-7
Downloads: 78233
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vir

The author was 19 when this, her first novel, was published. It’s a lot like the movie Trainspotting masowskz Obi-wan Kenobi, except takes place in Poland. Wiem, ze to zabrzmi jak swietokradztwo a moze obrazoburstwo, ale powiesc Maslowskiej jest dla mnie porownywalna z “Lalka” Prusa, “Przedwiosniem” Zeromskiego, czy “Ferdydurke” Gombrowicza.

Pierwsze 20 stron to jest dramat. This was weird and not a very pleasant experience. Sep 01, Jose M.

However, to me sometimes it feels as if she was writing nonsense to fill pages and show her opinion about different issues and show richness pood vocabulary. The best part by far were the last ten or so pages, entirely different in tone, told by a plural female first person narrator, but read like a prose poem, plot impossible.

Jan 09, Nancy rated it liked it Shelves: Mar 29, Oriana rated it really liked it Shelves: This book made me want to do more drugs. Dorota Maslowska ma absolutny sluch pisarski, jej wyczucie jezyka jest fenomenalne. They live from day to day, without any aim, in a country where, as they say, there is no future.

They’re scarcely bruises and scratches that we did to ourselves, riding on a bike, but they look like floodwaters on our legs, like purple seas, and we’re talking fiercely about death.


Reality fragments itself, and it is impossible to figure out what on earth is going on. May 15, Neri.

View all 6 comments. It was cool, a relief almost, to be free of the hot urgency of Nails, but frustratingly incomprehensible. He’s both an awful person and masiwska. Thanks for telling us about the problem. I understand it as a great criticism of some behaviours and demeanours of people who were born in the mid-eighties. Here is a link to an article on her and her writings: Aug 21, Zuzana rated falg did not like it.

Sep 25, Carole B rated it liked it. A wiec albo moj angielski nie jest wystaczajacy, albo tlumaczenie nie jest tak znowu wspaniale jak uwazalem. Basically – I absolutely loved this, the first book to make me laugh out loud on the train in a v So this has been called the Polish Trainspotting by other people This one was not for me, even though I do appreciate it.

The English version of the review – a different one – is below the Polish version. I will soon read the original and amend this review, if need be, but I cannot believe the original Polish version could be any better. Want to Read saving…. I agree with all the critics of the movie that it did not show the whole value of this book.

Somehow I get the feeling that she eh as we say in Dutch “put a little too much hay on her fork”, i. It’s written in phrases with blasts of color, smell, taste, sensation. This was probably the most difficult book I bixo-czerwon read, which explains why I took me I liked it and I didn’t.

Snow White and Russian Red

dkrota Nov 03, Kate rated it it was amazing. Szesc gwiazdek za genialny warsztat literacki, cztery za tresc Czyli piec gwiazdek. Nails and everybody else in the novel are constantly on speed. I really don’t understand why some authors are trying so hard to put all the dialogue in indirect speech!


View all 3 comments. Jest ono swietne; w pewnym sensie przypomina mi najlepsze utwory Stanislawa Lema. The writer is really talented, that’s for sure, very rich vocabulary, very clever and since to know about a lot, which is impressing, especially considering her age when she wrote the book.

But the style is completely unreadable. Here is the part where I make reference to the fact that the characters are living in a post-Soviet world, and that is why their situation has aroused itself, but I’m really, really lazy.

In diesen wenigen Stunden passiert nichts aufregendes. I wanted to enjoy it, especially as it was written by a woman. The presentation of drug addled slackers in Poland is interesting, but the underlying “Polish-Russki” war was a little grating.

The consciousness of the narrator comes across impossibly clearly. Die Sprache ist dabei stark dem polnischen Jugendslang des beginnenden Return to Book Page.

SNOW WHITE AND RUSSIAN RED (Wojna polsko-ruska pod flaga bialo- czerwona)

The translation by Benjamin Paloff biao-czeewon totally wonderful. Of course this is not the aspect that plays the main role but that one in particular made on me the greatest impression. Looked like ‘Trainspotting’ a little bit but it was trying too hard to be ‘Trainspotting’.

It is tersely written, stylish and darkly humorous, about troubled, drug-addled, marginalized post-Communist Polish youths.