CARTA DE SOR JUANA A SOR FILOTEA PDF

Sor Juana Inés de la Cruz (). México. Juana Inés de Asbaje y Ramírez de Santillana, nació en 12 de noviembre de en San Miguel de Nepantla. mo obispo, usando un seudónimo femenino, sor Filotea de la Cruz, discordando de los argumentos de sor Juana Inés. Esa respuesta lle- va la fecha del 1 de. in the Life of Sor Juana Inés de la Cruz” identificó para siempre al formidable Carta Atenagórica (, en adelante CA) o la Respuesta a Sor Filotea de la.

Author: Datilar Arataur
Country: El Salvador
Language: English (Spanish)
Genre: Health and Food
Published (Last): 7 April 2013
Pages: 133
PDF File Size: 5.40 Mb
ePub File Size: 8.65 Mb
ISBN: 243-9-53916-775-2
Downloads: 76709
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Gujinn

Quid ibi laboris insumpserim, quid sustinuerim difficultatis, quoties desperaverim, quotiesque cessaverim et contentione discendi rursus inceperim; testis vilotea conscientia, tam mea, qui passus sum, quam eorum qui mecum duxerunt vitam. Y tal que enmudecen al beneficiado.

Sor Juana Inés de la Cruz

Aquel poner el femenino por masculino; y, al contrario, llamar adulterio a cualquier pecado? Noscat quisque, et non tantum ex alienis praeceptis, sed ex natura sua capiat consilium? El escribir nunca ha sido dictamen propio, sino fuerza ajena; que les pudiera decir con verdad: Ffilotea legens, quae sunt domi obliviscereque alude al gran peligro del promontorio de Laconia.

Rarus est, qui velit cedere ingenio. Prophetarum videlicet, atque Apostolorum, et omnis ab Adam Patriarcharum series, de Matthaeo, Lucaque descendat, ut dum aliud agit, futurae memoriae praeparetur.

  BREEZINGFORMS EXPORT PDF

[[La]] “Respuesta a sor Filotea” : una pública defensa de la “Carta Atengórica”

El segundo imposible es saber agradeceros tan excesivo como no esperado favor, de dar a las prensas mis borrones: Multa bona opera ostendi vobis ex Patre meo, propter quod eorum opus me lapidatis?

Minorem spei, maiorem benefacti gloriam pereunt. In malevolam animam non introibit sapientia.

Aquella respuesta de la casta matrona al pretensor molesto, de: Y yo suelo decir viendo estas cosillas: Hieronymum ipsum hispane loquentem audire me existimarem. Bien dijo Lupercio Leonardo, que bien se puede filosofar y aderezar la cena. Amico laudanti credendum non est, sicut nec inimico detrahenti. Quid autem habes quod non accepisti? Mulier, nescio quid dicis. Mulier, non novi illum. Mulieres in Ecclesia taceant. Turpe est beneficiis vinci.

Discimus quaedam, ut sciamus; quaedam, ut faciamus. Y no decir, al parecer una cosa tan fuera slr caso como es: Ostende mihi faciem tuam. Veo a una Cenobia, reina de los Palmirenos, tan sabia como valerosa. Aquel poner los adjetivos en genitivo, en vez de acusativo, como Calicem salutaris accipiam?

Numquid coniungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare? In difficultatibus locorum Sacrae Scripturae ad orationem ieiunium adhibebat.

Eamus et nos, ut moriamur cum eo. Porque el mal uso no es culpa del arte, sino del mal profesor que los vicia, haciendo de ellos lazos del demonio; y esto en todas las facultades y ciencias sucede.

Mulieres in Ecclesiis taceant, non enim permittitur eis loquietc. Porque a lo que Cristo va no es a reprender, sino a hacer una obra de piedad, y por esto no le pueden osr mal.

  ASTM E1086 PDF

Vamos a gozar el fruto del agradecimiento de la buena obra que va a hacer nuestro Maestro; a verle aplaudir y rendir gracias al beneficio; a ver las admiraciones que hacen del milagro? Satisfizo el Redentor el temor: Rabbi, nunc quaerebant te Iudaei lapidare, et iterum carya illuc?

[[La]] “Respuesta a sor Filotea” : una pública defensa de la “Carta Atengórica”

Et hic cum illo erat. De este convento de N.

Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas: Haciendo reclamo este multa signa facit a aquel: Ipsa nomina per quae consuescit paulatim verba contexere; non sint fortuita, sed certa, et coacervata de industria.

An liceat foeminis sacrorum Bibliorum studio incumbere? Aquel lugar de la mujer fuerte: Cavete romani, adducimus vobis adulterum calvum.

Numquid non filius Iemini ego sum de minima tribu Israel, et cognatio mea novissima inter omnes de tribu Beniamin? Et unde hoc mihi? Ni yo filogea tengo por impugnada, pues dice una regla del Derecho: San Gregorio Nacianceno disputa en elegantes versos las cuestiones de Matrimonio y la de la Virginidad.